Go to cart
MULTICULTURAL & WORLD MUSIC
t Ang Tren—Saunder Choi. A fast and furious
piece depicting the fierce power and beauty of
the pre-World War II trains in the Philippines. The
lyrics (in Tagalog, the national language of the
Philippines) combine vast landscape imagery and
sentimental poetics by combining rhythms driven
by onomatopoeia and soaring lyrical lines. The
result is a breathtaking soundscape of texture
that singers will enjoy as much as the audience.
11370980 SATB divisi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.00
Ari Im Sokhak—arr. Brent Wells. In this
traditional Armenian folk lullaby, a mother seeks
to lull her restless son to sleep with the aid of a
singing nightingale. The gentle lyrical lines sing
so beautifully, featuring first the upper voices
and then the lower voices before a final section
in four-part harmony. There is a pronunciation
guide and translation given for the Armenian text.
11366962 SATB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.00
D Arirang—arr. Hyo-Won Woo. Serving as an
unofficial anthem, this beloved Korean folk
song is creatively set by one of Korea's top
female composers. This arrangement begins
with beautiful, flowing unison vocal lines and
simple harmonies, then opens up into an exciting
syncopated rhythmic section with Korean
percussion, divisi, and descant. A truly wonderful
presentation of this anthem that captures both
the lyrical and the celebratory aspects of this well-
known piece!
10873353 SATB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.20
t Bo na Leathadhairce—arr. Desmond Earley.
Translated as "The One-Horned Cow," this is
a playful song learned by many Irish children in
school. With origins in the southwest coast of
Ireland, the one-horned cow is a metaphor for
a poitin still (an Irish home-brewed moonshine).
The lyrics become more peculiar as the song
unfolds, perhaps reflecting the increased level of
disorientation of the singer!
11373199 SATB divisi . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.75
Dt Cikala le Pong Pong—arr. Ken Steven. This
Pakpaknese folk song from North Sumatra,
Indonesia is commonly performed at wedding
celebrations, opening ceremonies, and cultural
events in the region, often accompanied by
traditional dancing. By incorporating percussive
effects such as foot stomping, clapping,
and snapping, and utilizing extreme vocal
ranges through glissandi, the arranger has re-
created the energetic, fun, and lighthearted
atmosphere inherent in the song. Translation and
pronunciation guide included.
11366963 SATB divisi, or SSAATTBB . . . . 2.20
t Die Donker—Christopher Torr/arr. Andre van
der Merwe. This mid-tempo South African
song is hymnlike with beautiful full harmonies
in an a cappella divisi choral texture. The text,
in Afrikaans, is about the darkness of night and
yearning for the light of day. A pronunciation
guide and translation are included.
11368330 SATB divisi, or SSAATTBB . . . . 2.20
t Dziediet, Meitas!—arr. Laura Jekabsone. A
cheerful folk song proclaiming "Sing, daughters!"
is arranged in a contemporary a cappella style by
a Latvian woman composer and member of the
Latvian Singers, for whom this was originally set.
Brimming with excitement and rhythmic energy,
it is a delightful change of pace for those seeking
something different in the world music genre.
11372834 SSAATB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10
Eriskay Love Lilt—arr. Roderick Williams. This
gently flowing arrangement captures the beauty
of this famous traditional Hebridean love song.
The song text uses both old dialect and English,
each verse ending with the words, "Sad am I
without thee."
11364440 SATB divisi . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.00
t Gloria—Ondi Yohan Tambunan. With the
traditional Latin lyrics "gloria in excelsis Deo," this
arrangement is anything but traditional. Including
some chant as well as stomping and clapping
throughout, this almost has the feel of a Haka,
and the setting embodies the joy of its lyrics.
11389037 SATB divisi . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.25
HD Hlohonolofatsa—arr. Daniel Jackson. This
t tremendously fun arrangement of a South African
greeting song exclaims, "Iyo hlonolofatsa, Ka
lebitso la ntate," which translates as, "Bless
everything in the name of the Father." Featuring
a soloist, improvised percussion and hand
claps, it is very authentic sounding! Phonetic
pronunciation guide is included.
10593326 SATB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.80
t
Imaliyam—arr. Lhente-Mari Pitout. Tenor-
bass choirs will enjoy this dynamic a cappella
arrangement of the traditional South African
folksong. Your second basses and baritones
will love that they are featured on the melody in
this call-and-response song that really moves! A
helpful audio pronunciation guide is available.
11347714 TTBB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.95
t Jarba, Mare Jarba—arr. Stacy Garrop. This
exciting Hungarian-Romani folk song, originally
arranged for Chanticleer, has been masterfully
adapted in this arrangement which includes
shouts, calls, claps, and spoken sounds in the
tradition of Eastern European folk music. Sung
in the Beas language, the translation speaks of a
deep longing to return to one's homeland.
11370902 SATB divisi, or SSAATTBB . . . . 2.75
t Mighty Flame Dharani—Reed Criddle.
This setting of a Buddhist recitation creates a
mesmerizing layered texture that is accompanied
only by the constant beating of a temple block.
The otherwise a cappella harmonies use
repeated motives and chants that are stylized
to great effect. The Sanskrit text is translated
as a mantra for eliminating misfortune and was
specifically chanted in response to nightmares
and unexpected conflicts. A bold choice for
advanced choirs!
11366969 SATB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20
Dt Muie Rendera—arr. C.A. Pinto Fonseca. Two of
the most popular folk tunes from Northeast Brazil
are combined in this joyful arrangement, which
has been performed often at festivals since its
publication in 1999.
3215860 SATB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.90
t Napadly pisne & Vecerni les Rozvazal
zvonky—Antonin Dvorak/arr. Bonnie Borshay
Sneed. Dvorak's V Prirode ("From Nature") is
a five-song set of Romantic-era part-songs on
Czech texts by Vitezslav Halek. These two songs
are part of that set and can be performed as a set
or as stand-alone songs. The a cappella texture
is like a motet, with secular texts that speak of
different serene settings in nature. There is a
pronunciation guide and translation included for
the Czech lyrics.
11366966 SATB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.95
t
Om Ingen pa Jorden Vill Ha Dig—Stefan
Nilsson/arr. Olov Helge. This is a lovingly arranged
piece whose lyrics (in Swedish) assure listeners
that God will love and accept them whoever they
are. The warm harmonies will wrap your audience
in a blanket of acceptance.
11371696 SATB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.20
t Pong Dang Pong Dang—Hyun Kook. Based
on a famous traditional Korean children's song,
this creative setting for a cappella mixed choir
with bongos and woodblock utilizes a whole-
tone scale and text painting. The Korean lyrics
use onomatopoeia to tell the story of a little boy
playing near a pond, dropping pebbles in with
a distinctive plopping sound. The cascading
harmonies build and layer to a dramatic climax.
A unique concert piece for advanced choirs!
11366967 SSAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20
t Qua Cau Gio Bay—arr. Brent Wells. Partnered
with Nguoi O Dung Ve (Do Not Leave Me) in a
set of two traditional Vietnamese folk songs, this
gentle piece tells the story of two young lovers
who must meet in secret at a bridge where
supposedly the items they exchange mysteriously
blew away in the wind in the account they give to
cover their clandestine meetings. Beautiful and
lyrical, this arrangement for divisi a cappella choir
is a compelling concert work.
11366964 SATB divisi, or SSAATTBB . . . . 2.00
t Raagi Thandheera—arr. Sheena Phillips &
Smitha Vishveshwara. One of a large body of
songs attributed to Purandara Daasa Vitthala, a
key figure in the history of South Indian music.
He wrote thousands of devotional songs, many
of which address social and moral issues. The
translation of this raagi means "Have you brought
millet?" and is essentially about the spiritual
value of giving alms. The beautifully rhythmic and
alliterative lyrics are in the Kannada language of
the Karnataka region of southwest India. The soft
opening drumbeats represent the sound of the
footsteps of a humble mendicant going from door
to door seeking alms.
11358181 SSAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.25
t Sudraba Meness—Laura Jekabsone. This
beautiful contemporary a cappella concert work is
an original composition by the Latvian composer.
Translated as "Silver Moon," the Latvian or
singable English lyrics compare the moon and
its phases to the passage of time and our own
reflection of life's journey. Light pop-like melodies
are surrounded with subtle harmonies to create a
serene setting that is simply mesmerizing.
11372833 SSAATB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.80
t Te Mea Nui—Katherine Bell. Based on three
Maori whakataukil (proverbs) found hanging in
the Christchurch Cathedral in New Zealand, this
piece has taken on significance as a lament both
for the composer's father and the victims of the
Christchurch earthquakes of 2010-2011. The text
asks, "What is the most important thing in the
world?" and answers emphatically "It is people, it
is people, it is people." This a cappella anthem of
unity sung in Maori reminds us to stand together
and to care for each other.
11362045 SSATTB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.00
25
COLLEGIATE
CHOIR
All Prices in U.S. Dollars & Subject To Publisher Revision Order Toll Free! Call 1.800.345.6296 / w: jwpepper.com / e: [email protected]